Le mot vietnamien "kình địch" se traduit en français par "ennemi" ou "adversaire". Il est souvent utilisé pour désigner une personne ou un groupe qui est en compétition ou qui s'oppose à un autre, que ce soit dans le sport, les affaires ou d'autres contextes.
Définition et usage
Exemples d'utilisation
Dans le sport : "Đội bóng của tôi có nhiều kình địch mạnh." (L’équipe de mon club a de nombreux adversaires forts.)
Dans les affaires : "Công ty chúng tôi cần nghiên cứu kình địch để phát triển." (Notre entreprise doit étudier les concurrents pour se développer.)
Usage avancé
Dans un contexte plus formel ou littéraire, on peut utiliser "kình địch" pour parler de rivalités historiques ou culturelles. Par exemple : - "Trong lịch sử, các triều đại thường có kình địch với nhau." (Dans l'histoire, les dynasties avaient souvent des adversaires entre elles.)
Variantes et significations différentes
Le mot "kình" peut également être utilisé seul pour signifier "rival", mais il est moins courant dans l'usage moderne.
"Địch" seul peut signifier "ennemi", mais il est souvent utilisé dans des contextes de guerre ou de conflit.
Synonymes
Đối thủ : qui signifie aussi "adversaire" ou "concurrent", mais peut être utilisé dans un contexte moins intense.
Thù địch : qui a une connotation plus forte d'hostilité.
Conclusion
En résumé, "kình địch" est un terme qui désigne un adversaire ou un rival dans divers contextes. Il est important de comprendre la nuance et l'intensité de la rivalité quand vous l'utilisez.